例文で説明!Shall I と Shall we の違いとその使い分け

Shall I と Shall we

exclamation-mark

Shall I と Shall we は同じような場面で使いますが、ネイティブの方は自身の伝えたいことを表現するために両者を使い分けます。

それらにはどのような意味の違いが存在するのか、例文を使用し説明します。

Shall I

Shall I は「~しましょうか」という意味の助動詞です。

以下の例文を見てください。

Shall I give you a call tomorrow?

明日電話を差し上げましょうか?

Shall というのは提案を示します。

特段変わったところのない、普通の英語の文章です。

では次に Shall we を見てみましょう。

Shall we

Shall we も同様に「~しましょうか」という意味の助動詞です。

ただし we なので、そこには相手も含まれています。

結果として話し手が伝えたい意味合いに変化が出てきます。

以下の動画を見てください。

これは2016年大統領選挙の共和党代表の座を争っていたときのドナルド・トランプ氏の演説の一幕です。

イスラム教徒と思われる人物が起こしたアメリカ国内のテロに反応する形で、「国家の代表が事態の状況を把握するまで、アメリカ合衆国にイスラム教徒を入国させるべきではない」とった内容の過激な声明の演説です。

この動画の10秒あたりを見るとトランプ氏は、Shall we give the statement? と言っています。

その statement (声明) はトランプ氏が彼の支持者たちに向けて発するものなので、

Shall I give you the statement?

(私の) 声明を皆さんにお伝えしましょうか?

と we の代わりに I を使ってもよさそうですが、トランプ氏は Shall we と、支持者の人たちを発言に含めています。

それによりどういった意味になるか分かるでしょうか。

答えを言ってしまうと、以下のような意味合いになります。

Shall we give the statement?

皆さん準備はよろしいですか?

つまり、Shall we とは言い換えると Are you ready? という意味合いになります。

「statement が日本語訳に無いじゃん」と思われたかもしれないですが、これは意訳であり文脈上意味が混乱するということはないので、省略しても問題ないでしょう。

あまり個々の単語にこだわって素直に訳し過ぎると、逆に話の意味が誤って伝わってしまう可能性があります。

Shall I と Shall we の意味合いの違いを覚えておきましょう。

スポンサーリンク
スポンサーリンク

どんなささいなコメントでもウエルカムです。全てに返答いたします。

フォローする

スポンサーリンク